| إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم | |
|
+10* بقايا روح * لحزني رواية كازوها الليدي لين بغـــــداد لحن حزين اطياف حائرة نطق الصمت كاورو تايــ المقاتل القطب ـــتو 14 مشترك |
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
تايــ المقاتل القطب ـــتو مشرف منتدى وطني العربي
الأوسمة : عدد الرسائل : 3653 العمر : 35 الإقامة : العراق الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 05/06/2009 السٌّمعَة : 0
| موضوع: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم السبت مايو 28, 2016 11:22 pm | |
|
إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم
في دراسة حول ترجمة معاني القرآن الكريم وإشكالياتها أكدت د.ليلى عبد الرازق عثمان -رئيس قسم اللغة الإنجليزية والترجمة الفورية بجامعة الأزهر- استحالة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات الأخرى بنفس الدقة التي جاءت بها اللغة العربية التي نزل بها القرآن الكريم، ونوَّهت الباحثة إلى أن القرآن يمكن أن تترجم كلماته حرفيًّا، لكن من الصعوبة بمكان ترجمة ما تحمله هذه الكلمات بباطنها من مدلولات ومعانٍ تمثل روح القرآن وسر بلاغته.
وأشارت الباحثة في دراستها إلى أن أسلوب القرآن الكريم أسلوب مميز وفريد؛ مميز في بيانه، وفريد في إعجازه، ما يجعل عملية ترجمته إلى لغة أخرى عملية في غاية الصعوبة؛ بسبب صعوبة نقل الخصائص البلاغية والبيانية للقرآن الكريم.
وذكرت تلك الدراسة أن كثيرين ممن ترجموا معاني القرآن اعترفوا بصعوبة ذلك وعجز اللغات الأخرى عن مجارات اللغة العربية التي نزل بها القرآن الكريم. ومن الذين اعترفوا بهذه الحقيقة تذكر الباحثة -على سبيل المثال لا الحصر- أ.ج اربري -الذي كان من أشد المعجبين بلغة القرآن- حيث قال: "بدون شك لغة القرآن العربية تتحدى أية ترجمة مناسبة؛ لأن البيان المعجز يتلاشى حتى في أكثر الترجمات دقة".
وأضافت الباحثة: إن هذه الصعوبات حملت مترجمي القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية إلى ابتكار ما يمكن تسميته لغة إسلامية إنجليزية (Islamic English) فقد قاموا بالتعبير عن الأسماء الإسلامية بمعانيها دون تحريف مثل كلمة (hajj-الحج) استعملت بدلاً من كلمة (pilgrimage) ولا ريب، فإن انتشار أمثال هذه المفردات الإسلامية في اللغة الإنجليزية يؤدي دوراً مهمًّا في توحيد المسلمين على اختلاف لغاتهم.
وأكدت الدراسة أنه لكي ينقل المترجم معاني القرآن على أفضل وجه فإن عليه أن يفهم البيئة التي نزل فيها القرآن، وأسباب نزول الآيات والسياقات التي نزلت فيها، إضافة إلى فهم الخصائص البلاغية والبيانية التي تتمتع بها اللغة العربية، ومن ثَمَّ نقلها بكل دقة وأمانة، دون إضافة أو حذف أو تغيير للمعنى؛ وأوضحت الدراسة، أن هناك بعض المترجمين حاولوا نقل معنى كل كلمة قرآنية، وأضافوا هوامش لشرح الصور البلاغية الواردة في القرآن، كالذي فعله يوسف علي في ترجمته للقرآن الكريم؛ في حين أن بعضاً من المترجمين لم يولوا هذا الجانب أهمية، ولم يعتنوا بالخصائص البلاغية والبيانية، واهتموا فقط بتبسيط معاني القرآن حتى يفهمها العامة.
ألمحت الباحثة إلى بعض الأخطاء التي يقع فيها المترجمون، وذكرت مثالاً على ذلك، استعمال أداة العطف (الواو) فحرف العطف هذا من أكثر أدوات العطف التي يقع الخطأ فيها أثناء الترجمة، فأداة العطف بالإنجليزية (and) يستخدمها المترجمون كلما وجدوا حرف (الواو) في النص العربي، وهذا يؤدي إلى الزيادة والحشو في اللغة الإنجليزية.
ومن أخطاء الترجمة الشائعة أيضاً تغيير صيغة الجملة المعطوفة من المبني للمجهول إلى المبني للمعلوم، إلى جانب الأخطاء الوظائفية والتوصيلية، مثل الاختيار الخاطئ لأدوات العطف، واستبدال أداة عطف بأخرى، إلى غير ذلك من الأخطاء.
نخلص من نتائج هذه الدارسة إلى أن ترجمة القرآن الكريم إلى اللغات الأخرى ليست بالأمر اليسير والمتيسر لكل من أراد ذلك، بل لابد لمن يتصدى لمثل هذا العمل أن يكون على حظٍ عظيم من علم اللغة العربية، ورسوخ في معرفة أساليبها البيانية والبلاغية، وغوص في الوقوف على أسرارها...وأن يكون إلى جانب ذلك على حظٍ أوفر من اللغة التي يريد الترجمة إليها، مع أهمية مراعاة الدقة والأمانة في الترجمة، كي تعطي الأمور ثمارها.
نسأل الله تعالى أن يهيأ لهذا الكتاب رجال صِدْق، يقومون على خدمته خير القيام، ويبلغونه للناس حق البلاغ، والله يقول الحق وهو يهدي السبيل.
.
| |
|
| |
كاورو (¸.•'´* كبرياء العراق*`'• .¸)
الأوسمة : عدد الرسائل : 70859 العمر : 100 الإقامة : الرمادي الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 24/01/2009 السٌّمعَة : 187
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم السبت مايو 28, 2016 11:43 pm | |
|
جزاك الله عالي الجنان على موضوعك المفيد ربي يوفقك لنشر كل مافيه خير ومنفعة
| |
|
| |
نطق الصمت قمر المنتدى
الأوسمة : عدد الرسائل : 8390 العمر : 32 الإقامة : بالعالم الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 31/08/2013 السٌّمعَة : 22
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الأحد مايو 29, 2016 2:16 pm | |
| آللهْ يعطيكِ آلفْ ع ـآفيهْ جع ـلهُ آللهْ فيّ ميزآنْ حسنآتِك أنآرَ آللهْ بصيرتِك وَ بصرِك بـ نور آلإيمآنْ شآهِد لِكِ يومـ آلع ـرض وَ آلميزآنْ وَ ثبتِك علىـآ آلسُنهْ وَ آلقُرآنْ | |
|
| |
اطياف حائرة مشرفة مطبخ سبيس باور
الأوسمة : عدد الرسائل : 37794 العمر : 64 الإقامة : بين الاطياف الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 10/03/2013 السٌّمعَة : 42
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الأحد مايو 29, 2016 2:37 pm | |
| كل الشكر والإمتنان لك على روعة انتقائك وروعة اختيارك لمواضيعك التي تزين بها منتدانا سلمت على روعة ماوضعت نترقب المزيد والجديد والمفيد منك دمت ودامت لنا روعة مواضيعك لكـ خالص إحترامى
| |
|
| |
لحن حزين صديق ذهبي
الأوسمة : عدد الرسائل : 2498 العمر : 25 الإقامة : العراق الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 27/01/2014 السٌّمعَة : 17
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الأحد مايو 29, 2016 4:39 pm | |
| موضوع ممتاز سلمت يمناك على هذا الجهد المبذول بارك الله فيك وبكل مامساعيك لتوفير لنا الجديد والمفيد
| |
|
| |
بغـــــداد شمس المنتدى
الأوسمة : عدد الرسائل : 12950 العمر : 29 الإقامة : بالعراق والعراق باعماقي وفلسطين وطني ويسكن قلبي ووجداني الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 06/02/2013 السٌّمعَة : 9
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الإثنين مايو 30, 2016 2:55 pm | |
| آنتقآء يقطر روعة وتفردآ ..
طبت وطآب مقآمكــ هنآ.. وفي كل مكآن يسقط فيه آسمكـــ..
لروحك آكآليل آلورد..
دمت بـ نقآء.. ||
| |
|
| |
الليدي لين نائبة المدير العام
الأوسمة : عدد الرسائل : 56848 تاريخ التسجيل : 18/02/2008 السٌّمعَة : 141
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الإثنين مايو 30, 2016 3:15 pm | |
| موضوع جميل يعطيك العافية اخي الكريم ويبارك فيك وبوقتك ويجعله بميزان حسناتك
| |
|
| |
كازوها مشرفة منتدى الأنمي القديم
الأوسمة : عدد الرسائل : 65926 العمر : 37 الإقامة : العـــراق الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 05/02/2009 السٌّمعَة : 48
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الثلاثاء مايو 31, 2016 1:44 pm | |
| تسلم اخي الكريم لطرح هذا الموضوع العطر يبارك فيك ويجزيك الخير
| |
|
| |
لحزني رواية مشرفة المنتدى الطلابي
الأوسمة : عدد الرسائل : 5487 العمر : 30 الإقامة : طرابلس الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 23/12/2013 السٌّمعَة : 1
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الثلاثاء مايو 31, 2016 10:12 pm | |
| الله ينور قلبك بنور الايمان
ويرزقك فسيح الجنان على حسن وروعة ماتضعيه لنا | |
|
| |
* بقايا روح * مراقبة قسم المنتديات الاسلامية
الأوسمة : عدد الرسائل : 17288 العمر : 31 الإقامة : دنيا الاحزان الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 04/03/2013 السٌّمعَة : 40
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الأربعاء يونيو 01, 2016 1:27 pm | |
| بارك الله فيك وبجهودك المباركة القيمة أسال لك التوفيق والسداد وأن يجمعنا الله ويبقينا على الود والمحبة والإخاء وان يجزيك خير الجزاء | |
|
| |
أنجليك مشرفة المنتدى العـام
الأوسمة : عدد الرسائل : 13321 العمر : 33 الإقامة : سوريا الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 08/03/2009 السٌّمعَة : 35
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الأربعاء يونيو 01, 2016 2:13 pm | |
| بارك الله فيك ومن نهر الكوثر يسقيك ويجزيك عنا وعن الاسلام والمسلمين كل خير على ماتقدمه لنامن مواضيع تنثر عبيراها في صفحات وزوايا منتدانا الحبيب | |
|
| |
شموخ العراق نجم المنتدى
الأوسمة : عدد الرسائل : 4572 العمر : 30 الإقامة : العراق الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 27/01/2014 السٌّمعَة : 10
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم الأربعاء يونيو 01, 2016 2:26 pm | |
| بارك فيـك رب الارض والسماء وجزاكـ عــنـــا خــيـر الجــــــزاء ورفـــع عنــك كـل هـــم وبــــــــلاء وحشـــرك مــع الانبيـــــاء والشهـــــداء | |
|
| |
تايــ المقاتل القطب ـــتو مشرف منتدى وطني العربي
الأوسمة : عدد الرسائل : 3653 العمر : 35 الإقامة : العراق الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 05/06/2009 السٌّمعَة : 0
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم السبت يونيو 04, 2016 1:02 am | |
| | |
|
| |
iraqi شمس المنتدى
الأوسمة : عدد الرسائل : 13714 العمر : 33 الإقامة : iraq الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 30/08/2012 السٌّمعَة : 46
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم السبت يونيو 04, 2016 1:18 pm | |
| شكر جزيلا لك لهذا الطرح الجميل ننتظر المزيد من الابداع والتميز من مجهوداتكم الرائعه تحيتي وتقديري لكم وددي قبل ردي .....!!
| |
|
| |
spacepower مشرف منتدى الأنمي الحديث
الأوسمة : عدد الرسائل : 50292 العمر : 35 الإقامة : spacepower الدولة : الجنسية : تاريخ التسجيل : 20/05/2009 السٌّمعَة : 94
| موضوع: رد: إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم السبت يونيو 04, 2016 2:11 pm | |
| كالعادة ابداع رائع وطرح يستحق المتابعة شكراً لك بانتظار جديدك | |
|
| |
| إشكالية ترجمة معاني القرآن الكريم | |
|